I was reading an interesting primary
school tales of idioms in Chinese language. With the help of friends, I gained
some comprehension of the story. These folklores or classic tales is narrated
with the focus of introducing new idioms in Chinese. What interested me most is
the freshness of the wit and wisdom in the tales. These stories are short and
to the point, with sharp focus on the origin of the idioms. Our culture and
tradition are passed down through the folktale and stories. I find it very
intriguing how the common and idiomatic expressions have its root. In the
following, I would like to narrate the stories that I read in Chinese.
Adding
Legs to a Snake
This is a Chinese idiomatic
expression of how sometimes people overdo things, which backfire them. Unnecessary
details, which is not necessarily a good thing. Or it could mean showing off
ones abilities. The whole story thus runs:
Ones upon a time, a man from Cheng
territory, made offerings that include wine to their ancestors. The remaining
of the wine, he gives to his several servants. Who took the remaining wine in
the pot and with great excitement discussed how they will distribute it among
themselves equally.
Right then, one of the servants
said:
“If one of us each takes a sip of
the wine, nobody will be satisfied or happy, but if one of us drink the whole,
then it will be fulfilling and contented. But the question is who will drink
it?"
And then another servant suggested
"let do this, we will all draw a snake on the ground, and whoever finish
it first, will then drink the wine in the pot”. Everybody at once agreed to
this suggestion and then they cut off a stick for each of them and began
drawing snake on the ground One of the servants (A)was very fast in drawing,
and he finished it in a matter of few minutes. He lifted the kettle of wine and
looked around to see others progress. Then he realized some of them are still
drawing the snake's head, others struck up with the body.
The servant (A) was very happy with
his competency, and looked around feeling accomplished. But then he was also
consumed with an air of arrogance and wanted to show off his further skill. So
his left hand holding the pot wine and his right hand, holding the stick, he
started to add a left leg to the snake on the ground.
At that very moment, when he was
drawing the snake's right leg, another person completed his drawing.
He ( Servant B) immediately grabbed
the pot wine from the first person and said " a snake does not have a leg,
and you are adding a leg, is that a snake?" having said that then the
person (Servant B) at once gulped down the wine in his mouth. The first servant
(A) drawing a snake leg, were stunned and other servants there had a good laugh
on this man's folly.
Since then, "adding legs to snake" has become an
idiomatic expression among the Chinese. And it is often used to warn people for
overdoing things and make unnecessary details that might eventually backfire
them.
No comments:
Post a Comment